Историко-литературный сайт
для ценителей творчества Дж. Р. Р. Толкина

lo

Германская мифология в творчестве Толкина. Eldar и Elder

В рассмотрении германских истоков образа Эльфов особое место занимает созвучие «эльфийского» слова Eldar “Звёздные” и английского Elder “Старшие”, которое Толкин часто употребляет в отношении Перворождённых. Сам писатель отмечал, что созвучие это случайно [Nomen: 780], но я в своей диссертации [Соснин 2011], посвящённой древнегерманской модели мира, показал, что произведения Дж.Р.Р. Толкина дают нам упорядоченную и систематизированную картину, где элементы «эльфийского» и английского языков, особенно созвучия, дополняют друг друга, создавая объём и глубину художественного образа.

 

Квенди и Эльдар

Слово Eldar (наряду с Quendi) является у Толкина одним из двух основных обозначений Эльфов. В классической версии «Сильмариллиона» название это дал Квенди Ороме, который первым из Валаров нашёл Эльфов у Вод Пробуждения Куйвиэнен [Silm: 46]. Позднее, как отмечено в «Сильмариллионе», это имя носили «only by those who followed him upon the westward road» [там же] – «только те, кто последовал за ним на Запад».

Однако в этимологических заметках позднего периода Толкин указал две разных формы: Elda и Eldo и отметил: «The original distinction between these forms as meaning “one of the Star-folk, or Elves in general”, and one of the “Marchers”, became obscured by the close approach of the forms. The form Eldo went out of use, and Elda remained the chief word for “Elf” in Quenya» [QE: 374] – «Изначальная разница в значениях – “Один из Звёздного Народа, или Эльф вообще” и один из “Участников Похода” – исчезла по причине формального сходства. Форма Эльдо вышла из употребления, а Эльда стала главным обозначением Эльфов в Квенья».

И в письмах Толкин также использует форму Elda для обозначения Эльфов вообще: Eldalie (or Elves), Eldarin (Elvish) Хью Брогану 7 апреля 1948 года [Letters, № 114], Eldar (Elves), Eldarin (Elvish) Наоми Митчисон 25 апреля 1954 года [Letters, №144], специально отмечая в письме Роне Бэр 14 октября 1958 года, что «difficult to distinguish “star” and “elf”, since they are derivatives of the same basic element EL “star”» [Letters, №211] – «трудно отделить значение “звезда” от значения “эльф”». Иногда, правда, он возвращается к специальному значению “High-Elves”, например, в письме тому же Хью Брогану 18 сентября 1954 года [Letters, №151], но это не отменяет общего значения, что хорошо видно по этимологическим заметкам «Quendi and Eldar».

Эльфийские этимологии

Та же картина просматривается и в более ранней работе «The Etymologies», где форма из Квенья Elda представляет собой соединение трёх разных корней:

ELED- “Star-folk”; ELED- “go, depart, leave”: Elda ”departed”; и EDE(L)- “precede, come forward”: *edela ”firstborn, eldest” [Etym: 356]. Первый корень отсылает нас к всеобщему названию, данному Ороме (Elves in general), второе – это позднее, более узкое значение Eldo (one of the “Marchers”), а третье – также  всеобщее название, отсылающее нас к определениям «Перворождённые» (Firstborn) [Silm: 7] и «Старшие Дети Илуватара» (the Elder Children of Ilúvatar) [Silm: 46].

В различных «эльфийских» диалектах производные слова сближаются с двумя германскими формами: Qu. Elda ‒ с англ. eld “старость, старина, давние времена”; Sind. eđel ‒ с англосакс. ēđel, Noldor. edela ‒ с нем. edel “благородный” [Etym: 356].

Ассоциации с немецким Edel понятны и прозрачны – они подчёркивают благородство Эльфов, если не в смысле высокой нравственности и великодушия, то в смысле возвышенности и величавости.

А вот Elder, поскольку оно английское, употребляется Толкином в более широком контексте.

Elder у Толкина

Слово это используется как эпитет

1. Эльфов: Elder Kindred [Kortirion: 42], the Elder Children of Ilúvatar [Silm: 46, 97],

2. Владыки Валаров Манве: the Elder King [LotR: 235-236; Silm: 299] и

3. Первой Эпохи: The Elder Days (букв. “Старшие Дни”) [FN: 9; LotR: 235-236].

Кроме того, сами Валары по отношению к Эльфам и Людям именуются Elders «Старшие»: «... the Valar are to these kindreds rather their elders and their chieftains than their masters» [Silm: 35] – «… для этих народов Валары скорее Старшие родичи и вожди, чем господа», но тяготели больше к Эльфам, так как именно Эльфов Илуватар создал «more like in nature to the Ainur, though less in might and stature» [там же] – «очень похожими на Айнуров, только меньше по силе и росту». То есть, the Elder Children вполне применимо и к Айнурам-Валарам, и к Эльфам.

Соотношение Эпох и Народов чётко просматривается в речи Сарумана из «Властелина Колец», где Старшие Дни определяются как время Эльфов и противопоставляются Младшим Дням (The Younger Days) как миру Людей (the world of Men) [LotR: 252], что соответствует противопоставлению самих Эльфов и Людей в поздних работах: the elder and the younger children of Eru [GrayA: 63] – «Старшие и младшие дети Эру».

Очень интересен фрагмент из ранней версии «Сильмариллиона» в древнеанглийском варианте, сделанном самим Толкином, где Люди обозначаются древнеанглийским словом Elde и вместе с Эльфами называются первыми: «Elfe and Elde (þæt sindon men) onwócon ǽrest on worolde æfter þára Valena cyme» [Q: 206, 208] – «Elfe и Elde (то есть – Люди) первыми пробудились в мире после прихода Валаров».

Древнеанглийская форма elde представляет собой множественное число от eldo, родственного прилагательному eald “старый, древний прадедовский, патриархальный; великий; знаменитый; благородный” [Bosworth, Toller 1898: 227] и может варьироваться: ylde, ielde, ilde. Понятно, что форму elde Толкин выбрал именно по созвучию с формой Elda(r), и в данном контексте она служит мостиком между «эльфийскими» и германскими этимологиями.

Германские этимологии

Эти формы восходят к индоевропейскому корню *hel- “to grow up” [EDPG: 19-20], от которого образуется суффиксальное производное *hel-t- с двумя тематическими гласными: *heltó- и *heltí-. В германских языках эти формы преобразуются в *alþa- *alþi- // *alða- *alði:

*alða- “(grown) old” при древнеангл. eald и англ. old;

*alðī- “(old) age; generation; (pl.) mankind” при англ. eld, древнеанглийск. ieldu, eldo, ieldo (мн.ч. ylde, ielde, elde) “age, period of time; period; time of life, years; mature or old age, eld; an age of the world, era, epoch; old people, chief people”; и древнеисландск. ǫld (pl. aldir) “age; mankind” [EDPG: 19-20; Bosworth-Toller 245, 588].

Необходимо отметить, что тот же индоевропейский корень *hel-tó- (прагерманское *alða-) “to grow up” стал основой для другого «праэльфийского» корня, также ассоциированного с Эльфами, хотя и косвенно, – корня GALA “grow, thrive” [Etym: 357; Letters, №347; WPP: 25] с очень показательным производным alda “tree”, которое в форме двойственного числа Aldu обозначало Два Валинорских Древа [AA: 100] и к которому мы вернёмся позже.

Elde в контексте древнеанглийской литературы

Отправной точкой нашего исследования послужил отрывок из «Даниила», проанализированный моим научным руководителем С.Г. Проскуриным: «Siþþan tō reste gehwearf rīce þēōden, cōm on sefan hwurfan swefnes wōma, hū woruld wǽre wundrum getēōd, ungelīc yldum oþ edscēāfte» (Dan.А. 108-11) – «как на отдых отправился правитель царства, пришел на ум во сне голос того, кто мир сотворил удивительным образом, не похожий на тот, что был у предков до нового творения».

По этому поводу Сергей Геннадьевич пишет: «В этом предложении просматриваются черты двойственной семантики: языческой и христианской. Мир мыслится сотворенным дважды. Начало этого мира во времени противопоставлено миру прошлому, слово werold как обозначение поколения людей в мире соотносится с поколением «до творения» – поколением yldum» [Проскурин 1999: 30].

В том же значении употребляется и сравнительная степень ieldran в Предисловии Альфреда к «Обязанностям пастыря»: «ūre ieldran, ðā ðe ðas stōwa ǽr hīōldon, hīē lufodon wisdom ond ðurh ðone hīē begēāton welan ond ūs lǽfdon» (Alfred’s preface: 32-34) – «наши предки, населявшие ранее эту землю, любили мудрость, и тем нажили богатства, которые оставили нам».

Древнеанглийскому ieldran по форме и по смыслу близко другое производное от индоевропейского корня *hel- ‒ др.-англ. ealdor (aldor) со значениями “I. Старший, родитель, глава семьи; II. Старший, глава, правитель, принц” [Bosworth, Toller 1889: 228], родственное др.-сакс. aldro “предок” (pl. eldiron “родители”), др.-фриз. alder “родитель” и другим германским словам со сходным значением. В «Церковной истории Англов» Беды Достопочтенного слово ealdor поясняется выражением þā ǽrestan menn “наши прародители (primi parentes nostri)” (Bd. XVII, 1714-15), где ǽrest – превосходная степень от ǽr, и таким образом ūre ealdras можно перевести как «предки, пралюди».

Прилагательное же eald в формуле из «Беовульфа» geondum ond ealdum (Beow. 72) обозначало старших в роду и в точности соответствовало русскому выражению стар и млад.

Связь этих пралюдей-предков (ylde, elde) с языческой, мифологической эпохой доказывается тем фактом, что само слово чаще встречается в поэтических памятниках, таких, как «Беовульф», «Морестранник», «Скиталец», тяготеющих к языческой символике, а противопоставленное ему woruld употребляется в религиозных текстах. Причем в поэтическом контексте, повествующем о героических временах прошлого, др.-англ. ylde означает просто “люди”, подчеркивая соотнесенность эпохи и ее обитателей, а в контексте религиозном, как, например, у Альфреда и Беды Достопочтенного, оно постоянно сопровождается уточнениями вроде ðā ðe ðas stōwa ǽr hīōldon, или þā ǽrestan menn, что подчеркивает временной разрыв между ylde и эпохой (ср. в поэме «Даниил» ylde oþ edscēāfte “люди до второго творения, предки”).

Древнеисландские параллели

Интересно, что в древнеисландской традиции родственное слово ǫld (pl. aldir), которое может обозначать и эпоху, и людей, является синонимом к слову regin “боги”, что хорошо видно по формуле ragna rǫk “гибель богов” из «Прорицания Вёльвы» (Vsp 43: 7), которая в «Речах Вафтруднира» заменяется на aldar rǫk “гибель поколения ǫld” (Vm. 39: 4-5). В такой форме обозначение конца света образует чёткую формальную параллель с его началом ‒ ár alda из «Прорицания Вёльвы» (Vsp. 3:1), где ár этимологически соответствует древнеанглийскому ǽr и восходит к прагерманскому *airi- “early” [EDPG: 12], а alda – это родительный падеж множественного числа от того же ǫld. То есть, ár alda древнеисландской мифологии – это þā ǽrestan men Беды Достопочтенного.

Согласно исследованию Вильяма Ривза, скандинавские боги часто ассоциировались с эльфами. Ривз цитирует позднеэддическую поэму «Вороново заклинание Одина» (Hrafnagaldr Óðins), где говорится, что знаменитая богиня Идунн, хранившая молодильные яблоки, была álfa ættar «из рода эльфов».

На основании этого можно предположить, что древнеисландские aldir и древнеанглийские elde объединяют первопредков, эльфов и богов, а ár alda – это обозначение древнейшей эпохи [Соснин 2011: 146-150], которая уже не только по созвучию, но и этимологически связана с «эльфийским» alda “tree”, почти полностью совпадающим с прагерманским *alða-: древнейшая эпоха ár alda – это «Старшая Пора» (Elder Days), или Years of the Trees [AA: 50].

Германские контексты в творчестве Толкина

Из этой лингво-литературной игры созвучий Eldar-Elder и анализа контекстов можно сделать вывод, что этимологически «эльфийская» форма Elda(r), которую Толкин возводил к двум вариантам пракорней – ELED- “go, depart, leave” и EDE(L)- “precede, come forward”, ‒ в точности воспроизводит значения древнегерманских форм, восходящих к прагерманскому *alða- “(grown) old” и *alðī- “(old) age; generation; (pl.) mankind”, и что, вопреки заявлениям Толкина, созвучие это не случайно.

Оно намекает и на «пралюдей» (*eleda ”firstborn, eldest” ‒ þā ǽrestan menn, ylde oþ edscēāfte, aldir), объединяющих в себе предков, эльфов и богов, и на эпоху, в которую они жили (oþ edscēāfte, ár alda), а использование в текстах Толкина английской формы Elder только усиливает эти ассоциации.

На тесную связь Эльфов Толкина и первопредков указывает и главная общая характеристика – мудрость:

«In those days Elves and Men were of like stature and strength of body, but the Elves had greater wisdom, and skill, and beauty» [Silm: 116-117] – «В те дни Эльфы и Люди походили ростом и силой, но Эльфы были мудрее, искуснее и прекраснее».

«ūre ieldran, ðā ðe ðas stōwa ǽr hīōldon, hīē lufodon wisdom ond ðurh ðone hīē begēāton welan ond ūs lǽfdon…» (Alfred’s preface: 32-34) – «наши предки, населявшие ранее эту землю, любили мудрость, и тем нажили богатства, которые оставили нам».

Люди у Толкина, как мы помним, своей мудростью тоже обязаны Эльфам и Богам: «Our wisdom cometh from the Lords, and from the Firstborn» [LR: 65] – «Наша мудрость от Владык и Перворождённых».

В поздних версиях гибели Нуменора – «Затопление Анадуне»,  отражающих нуменорскую, а не эльфийскую точку зрения на события, Эльфы и Боги полностью совпадают в слове из языка Адунаик Avalāi [DA I: 354], которое производно от формы Avalōi, обозначающей Валаров [DA II: 357]. И здесь мы видим уже не «эльфийские», а «нуменорские» этимологии, воспроизводящие древнегерманский образ «перволюдей» Elde, поскольку, как отмечает Кристофер Толкин, Avalāi обозначают «the whole “order” of deathless beings who, before the coming of Men, were empowered to govern the world» [DA I: 354] – «целый орден бессмертных существ, которым доверили управлять миром».

Ну а замечание, что Валары для Эльфов и Людей были скорее старшими родичами (Elders) и вождями, чем господами, также актуализирует созвучное «эльфийскому» Eldar древнеанглийское ealdor (aldor) со значениями “старший, родитель, глава семьи; правитель, принц”.

Итоги

В результате мы получаем ряд звуковых ассоциаций elde-elder-ealdor-Elda(r)-Aldir-alda, которые приводят к объединению «богов», «эльфов» и «предков» в единый мифопоэтический образ «пралюдей» (þā ǽrestan men), живших «в начале времён» (ár alda), отражённый в творчестве Толкина как по созвучию на уровне «эльфийских» языков (Eldar), так и по смыслу на уровне языка Нуменора Адунаик (Avalōi-Avalāi).

В этой схеме слово Elda(r), «изобретённое» Толкином, является неким звуковым архетипом, усреднённой результирующей древнеанглийских и древнеисландских форм и синтезом крайних точек – elde и alda, которые можно представить в виде условного словосочетания elde alda “пра-люди-деревья”, что очень хорошо описывается русским аналогом древние люди деревьев, где корни другие, но смысл тот же. И смысл, отлично отражающий суть прекрасных созданий германского мифопоэтического воображения, созданий, близких мировоззрению английского писателя.

Тексты Дж.Р.Р. Толкина

AA – the Annals of Aman // Morgoth’s Ring. Ed. Christopher Tolkien. The History of Middle-earth: Vol. 10. – L. : HarperCollinsPublishers, 1994.

DA – The Drowning of Anadûnê // Sauron Defeated. Ed. Christopher Tolkien. The History of Middle-earth: Vol. 9. London: George Allen and Unwin, 1992.

Etym – The Etymologies // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 5. The Lost Road and Other Writings. – L. : HarperCollinsPublishers, 1993.

FN – The Fall of Númenor // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 5. The Lost Road and Other Writings. – L. : HarperCollinsPublishers, 1993.

GrayA – Gray Annals // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 11. The War of Jewels. – L. : HarperCollinsPublishers, 1995.

Kortirion – Kortirion among the Trees // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 1. The Book of Lost Tales. Part 1. – L. : HarperCollinsPublishers, 1994.

Letters ‒ The Letters of J.R.R. Tolkien. Ed. Humphrey Carpenter with Christopher Tolkien. George Allen and Unwin, London, 1981.

LotR ‒ The Lord of the Rings. 50th Anniversary One-Volume Edition. London: HarperCollinsPublishers, 2005.

LR – The Lost Road // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 5. The Lost Road and Other Writings. – L. : HarperCollinsPublishers, 1993.

Nomen ‒ Nomenclature (The Guide to the Names in The Lord of the Rings) // Hammond, Wayne. G. and Scull Ch. The Lord of the Rings: A Reader's Companion. ‒ London: HarperCollinsPublishers, 2014.

Q – The Quenta Noldorinwa // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 4. The Shaping of Middle-earth. – L. : HarperCollinsPublishers, 2002.

QE – Quendi and Eldar // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 11. The War of Jewels. – L. : HarperCollinsPublishers, 1995.

Silm ‒ The Silmarillion / Ed. by Ch. Tolkien. – L. : HarperCollinsPublishers, 1999.

WPP – Words, Phrases and Passages in various tongues in The Lord of the Rings // Parma Eldalamberon: The Book of Elven Tongues. Ed. By Ch. Gilson, C.F. Hostetter, P. Wynne and A.R. Smith. Vol.17, 2007.

Словари

Bosworth-Toller ‒ Bosworth, J., Toller, J.N. An Anglo-Saxon dictionary.Vol. 1, 2. – Oxford : At the Clarendon Press, 1898.

EDPG ‒ Kroonen, G. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. ‒ Leiden: Brill, 2013. (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, vol. 11).

Источники

Alfred’s preface – Alfred’s preface to the pastoral Care // Old English Prose and Verse. An annotated selection with introductions and notes by R. Fowler. – L. : Routledge and Kegan Paul, 1978. 240 p.

BD – Bedas Kirchengeschichte // König Alfreds Übersetzung von Bedas Kirchengeschichte. Erste Hälfte. Bibliothek der Angelsächsischen Prosa IV / hg. v. Jacob Schipper. – Leipzig: Georg H. Wigand's Verlag, 1897.

Beow – Beowulf with the Finnsburg Fragment / ed. by A J Wyatt, revised with introduction and notes by R W Chambers. – Cambridge: University Press, 1914.

Dan.A – Daniel A // The Junius Manuscript. The Anglo-Saxon Poetic Record 1 / ed. by Krapp, G.Ph. ‒ New York, 1931. Pp. 111-32.

Vm – Vafþrúðnismál // Edda. Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. Hrsg. von G. Neckel. – Heidelberg : Carl Winter’s Universitätsverlag, 1983. Bd.1. Text. 324 s.

Vsp ‒ Vǫluspá // Edda. Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. Hrsg. von G. Neckel. – Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsverlag, 1983. Bd.1. Text.

Литература

Проскурин, С.Г. Концептуальные системы в индоевропейских языках и культуре. Диссертация на соискание уч. степ. доктора филол. н. – М., 1999.

Соснин, Е.В. Образы древнегерманской мифопоэтической модели мира и их реконструкция в произведениях Дж.Р.Р. Толкина : дис. на соискание учёной степени кандидата филологических наук : 10.02.04 / Соснин Евгений Викторович; [Место защиты: Алт. гос. пед. акад.]. ‒ Барнаул, 2011.