Историко-литературный сайт
для ценителей творчества Дж. Р. Р. Толкина

lo

Германская мифология в творчестве Толкина. Народы

Народам Средиземья посвящён специальный подраздел в разделе «Академия». Здесь же мы рассмотрим не просто германские элементы, а фрагменты древнегерманской модели мира, которые, как и в предыдущей публикации, определяют саму суть Толкиновского мира.

 

БОГИ

Священные

Полемика относительно природы Айнуров и их отношения к христианским ангелам и языческим Богам подробно разобрана в публикациях «Айнуры» и «Валары», так что мы будем называть их Богами, тем более что первое же появление Айнуров на страницах классического «Сильмариллиона», несмотря на образ Илуватара, о котором подробно сказано в публикации «Илуватар», чётко увязывает их со скандинавской мифологией:

«There was Eru, the One, who in Arda is called Ilúvatar; and he made first the Ainur, the Holy Ones, that were the offspring of his thought…» [Silm: 3] ‒ «Был Эру, Единый, кого в Арде называют Илуватар, и первыми создал он Айнуров, Священных, что были созданиями его дум…».

the Holy Ones “Священные” ‒ обычный эпитет скандинавских Богов Аcов, в знаменитом рефрене из «Старшей Эдды»:

Þa gengu regin ǫll
a rǫkstola
ginnheilog goð
ok um þat giettuz…

(Vsp 6: 1-4)

«Тогда сели боги на троны рока, священные боги совещаться стали…».

Священные боги – несомненный источник «эльфийского» слова Ainu “holy one, angelic spirit” и aina “holy” [Etym: 350]. Кроме того, в первом словаре «эльфийских» языков Квеньякветса Айнуры определяются именно как языческие Боги: Ainu “a pagan god” и Aini “a pagan goddess”, производные от корня AY̯A “honour, revere” [Qq: 34].

Асы

Также мы можем обнаружить у Толкина элементы германского язычества, проявляющиеся в обозначении Валаров как Богов, причём именно германских с соответствующими германскими эквивалентами. Например, в древнеанглийских переводах «Сильмариллиона», сделанных самим писателем, Валары именуются Brega “lords”, Mægen “Powers”, Fréan “rulers”, Ése “gods”, Regin “Gods” [OEEEN: 208, 211]. В последних двух формах легко узнаются скандинавские Асы и одно из их популярных наименований в том же рефрене к «Прорицанию Вёльвы» ‒ Þa gengu regin ǫll «тогда сели (букв. взошли) Боги».

Древнеангл. Ése, которое родственно древнеисландск. áss, восходит к общегерманскому корню *ansu-, а через него ‒ к индоевропейск. *h2ms-u- с предположительным значением “рождать” [EDPG: 30]. Древнеисландское же regin (форма мн.ч. ср.р.) является производным от довольно известного корня *Hrek- “говорить, изрекать”. К нему восходят старорусский глагол речи “говорить” и производное от него существительное рок “сказанное, изреченное, судьба” [EDPG: 401]. Если рассматривать их вместе, то получается что-то вроде «создающие словом». Подобная реконструкция хорошо подтверждается продолжением рефрена:

nott ok niðium
nǫfn um gáfu,
morgin hetu
ok miðian dag,
undorn ok aptan
árum at telia.

(Vsp 6: 5-10)

«Ночи и её потомкам дали имена, утро назвали и полдень, час до полудня и после, чтобы время исчислить».

Для архаических космогоний было характерно представление о создании мира как назывании всего поимённо. Например, в одном из древнейших месопотамских текстов «Энума Элиш», созданного ок. XII века до н.э., говорится:

e-nu-ma e-liš la na-bu-ú šá-ma-mu
šap-liš am-ma-tum šu-ma la zak-rat
ZU.AB-ma reš-tu-ú za-ru-šu-un
mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-šú-un
A.MEŠ-šú-nu iš-te-niš i-ḫi-qu-ú-šú-un

 

«Когда вверху не названо небо, Внизу земля именем не упоминалась, то Апсу первородный, зачинатель их, Создательница Тиамат, прародительница всех их Воды свои вместе мешали…» [Enuma Elish: 3, 31]. После появления Богов, «неназванные» небо и земля получают свои имена, и с этого начинается мир. Здесь, кстати, нет ничего «мистического», так как миф – это отражение человеческой деятельности, а для человека мир обретает смысл и значение, то есть становится субъективно реальным, только после присвоения имён окружающим вещам и явлениям. Этим же объясняется знаменитая фраза из Евангелия от Иоанна: «Вначале было слово». Да, для каждого человека вначале действительно существуют слова, которые, будучи чётко соотнесёнными с фрагментами реальности, открывают ему дорогу к пониманию этой самой реальности.

Валары-Тивар

Даже в поздних работах, например, неоконченном романе «Записки клуба “Мнение”», Толкин переводит слово Valar древнеанглийским словом Tíwas “gods” [NCPII: 286]. Это древнеанглийская форма древнеисландского tívar, которая, в свою очередь, представляет собой форму множественного числа от существительного Týr “Бог Тюр (букв. небо, бог)”. Общегерманский корень *tiwa- восходит к индоевропейск. *dei-u-s, род.п. *di-u-ós, вин.п. *di-eu-m со значением “ясное небо” [EDPG: 519]. Этот корень уже в индоевропейском праязыке обозначал верховное божество, которое отождествлялось с небом и солнечным светом. Подробно я разбирал этот корень в публикации «Илуватар».

Интересен контекст из «Прорицания Вёльвы», где встречается сочетание valtívar “Боги Павших”:

skínn af sverði sól valtíva

(Vsp 52: 3,4).

«Солнце Богов Павших блестит на мече».

Сочетание интересно тем, что индоевропейский корень *wel- объединяет идеи “божественного провидения; божества” (герм. Veleda, др.-исл. vǫlva “провидица”) и «мира мёртвых» (др.-исл. valr “тело павшего в бою”, греч. Ἠλύσιον πεδίον “Елисейские поля”, слав. Велесъ “Бог-покорвитель скота и поэтов”). Провидица Вёльва этимологически соответствует др.-ирл. fili “филид”, входившее в «круг понятий, связанных с отражением индоевропейских мифологических представлений о потустороннем царстве...» [Калыгин 1986: 17]. Учитывая, что Валары живут на Западе, где, согласно многим Европейским мифам, располагался потусторонний мир, ассоцииации «эльфийского» слова Valar с древнеисл. valr и vǫlva (мн.ч. vǫlur) более чем очевидны. Обратите внимание, что и Týr, и Vǫlva в единственном числе используются как имена собственные, а во множественном – tívar и vǫlur – как обозначения божеств.

К этому добавляется эпизод из «Книги Утраченных Сказаний», где путешественник Эриол, оказавшись на острове Тол Эрессеа, «told the fairies of Woden, Thunor, Tiw, etc., and they identified them with Manweg, Tulkas, and a third whose name is illegible but is not like that of any of the great Valar» [HE: 290] – «поведал эльфам о Водене, Туноре и Тиве, и эльфы узнали в них Манвега, Тулкаса и третьего, чьё имя не читается, но он явно не из великих Валаров». Древнеанглийские Воден, Тунор и Тив – это всем известные скандинавские Боги-Асы Один, Тор и Тюр.

Таким образом, система обозначений в творчестве Толкина однозначно показывает, что в основе своей Валары – это именно скандинавские Боги, что не должно нас удивлять, так как скандинавская мифология с самого раннего детства вдохновляла английского писателя.

ЭЛЬФЫ

Эльфы Света и Эльфы Сумерек

Об Эльфах я написал уже три статьи в подразделе «Народы Средиземья», поэтому без лишних предисловий перейдём к древнегерманским истокам этих персонажей. Германским по происхождению являются сами обозначения Эльфов у Толкина: Elves и Fairies.

Также германским (скандинавским) является разделение Эльфов на Светлых (Calaquendi) и Тёмных (Moriquendi) в классической версии «Сильмариллиона» [Silm: 299], заимствованное из чуть ли не единственного фрагмента из «Младшей Эдды» Снори Стурлусона:

«Hár segir: “Margir staðir eru þar gǫfugligir.  Sá er einn staðr þar er kallaðr er Álfheimr.  Þar byggvir fólk þat er ljósálfar heita, en døkkálfar búa niðri í jǫrðu, ok eru þeir ólíkir þeim sýnum en myklu ólíkari reyndum. Ljósálfar eru fegri en sól sýnum, en døkkálfar eru svartari en bik”» [Gg, 17] – «Хар сказал: “Есть множество славных мест. Одно из них зовётся Альфхеймом, где обитает народ, именуемый Светлыми Эльфами; а в глубинах земли обитают Тёмные Эльфы, и они отличаются от Светлых внешне: Светлые Эльфы обликом прекраснее солнца, а Тёмные Эльфы чернее смолы”».

Álfheimr “Эльфийский Дом” мы упоминали в предыдущей публикации в связи с Эльдамаром. Однако в главе «Язык поэзии» Снори говорит уже о «доме» Чёрных Эльфов:

«Þá sendi Óðinn Loka í Svartálfaheim ok kom hann til dvergs þess er heitir Andvari» [Skáldskaparmál, 46] – «Тогда Один послал Локи в страну черных альвов, и тот пришел к карлу по имени Андвари».

Как отмечает А. Холл, døkkálfar и svartálfar являются синонимами и обозначают Гномов-Двергов [Hall 2007: 25], и он же, анализируя тексты, делает интересный вывод о том, что древнеисландские Ваны (Vanr), которые в «Видении Гюльви» являются другим племенем Богов, противопоставляемым Асам, скорее всего, были народом Эльфов, так как в «Языке Поэзии» Асы противопоставляются Эльфам, то есть в контексте раздела Ваны и Эльфы синонимизируются [Hall: 28].

Ваны и Ваньяры

Это очень интересное наблюдение, так как в таком случае древнеисландские Ваны становятся прототипами Толкиновских Ваньяров – первого клана Светлых Эльфов, который возглавлял Ингве [Silm: 42]. Комментируя слово Vanyar, Толкин позднее писал: «Vanyar thus comes from an adjectival derivative *wanja from the stem *WAN. Its primary sense seems to have been very similar to English (modern) use of fair with reference to hair and complexion; though its actual development was the reverse of the English: it meant “pale, light-coloured, not brown or dark”, and its implication of beauty was secondary. In English the meaning “beautiful” is primary» [QE: 383] – «Vanyar представляет собой прилагательное *wanja, образованное от пракорня *WAN. Его исходное значение, вероятно, напоминало значение современного английского слова fair в применении к волосам и внешнему облику, хотя эволюция значения была противоположна английскому: от “светлого, светло-русого” к “прекрасному”, в то время как у английского слова значение “прекрасный” было первичным».

Так или иначе, но слово Vanyar из языка Квенья Толкин соотносил сразу с двумя древнегерманскими понятиями – древнеисландск. Vanir “Ваны” и англ. Fairies “Фаэри, Эльфы”.

ГНОМЫ

Альвы-Эльфы и Дверги-Гномы

О Гномах также будет отдельная публикация, так как их образ у Толкина не ограничивается германскими элементами, но изначально они очевидно связаны с древнеисландскими døkkálfar и svartálfar, поскольку те «живут в земле» и «чернее смолы».

В древнеисландских источниках можно заметить, что слова álfar и dvergar являются синонимами: «Þá sendi Óðinn Loka í Svartálfaheim ok kom hann til dvergs þess er heitir Andvari» [Skáldskaparmál, 46] – «Тогда Один послал Локи в страну черных альвов, и тот пришел к карлу по имени Андвари». Это смешение, характерное для германской средневековой традиции, отражено в ранних произведениях Толкина, где мы наблюдаем интересное употребление слов Dwarves и Gnomes.

Вообще, в ранний период своего творчества (1914 г.) слова fairies “феи и эльфы”, leprechauns “лепреконы”, gnomes “гномы”, goblins “гоблины” Толкин использует не очень последовательно, зачастую смешивая, как, например, в стихотворении «Шаги Гоблинов» [GF: 64-5]. В первом словаре Квенья «Квеньякветса» отмечено два похожих корня: NDOLO “delve” [Qq:65] и ŇOL/ŇOLO “to know” [Qq: 67], от которого происходит хорошо знакомое по «Сильмариллиону» название второго клана Эльфов Света Noldor: «Next came the Noldor, a name of wisdom, the people of Finwё» [Silm: 42] «Вторыми шли Нолдоры, сама мудрость, народ Финве». В ранних версиях, как следует из словаря, имя это означало гномов, гоблинов и кротов: ŇOLDO “goblin, gnome”, noldare “mole” [Qq: 67]. И хотя Толкин почти сразу развёл эти слова по разным статьям, придумав для обозначения крота-noldare пракорень NDOLO, ассоциация Нолдоров с кротами и гоблинами вполне очевидна, на что обращает внимание Кристофер Толкин, предполагая, что исходным значением всей этой группы названий было “earth-dweller” [там же]. И это явная отсылка к Тёмным Эльфам «Младшей Эдды», которые, как мы помним, búa niðri í jǫrðu «обитают глубоко в земле».

В словаре поэтических форм эльфийского языка слово Noldo уже означает «gnome, the wisest of the Eldar, whence men have called them Γνωμαί» [PME: 67] – «гном, мудрейший из Эльдаров, поэтому люди называли их Γνωμαί». Древнегреческое слово, оставленное Толкином без перевода, тоже означает “мудрые” и является источником русского слова гном, эквивалентного английскому dwarf. Впервые в применении к мифологическим гномам его использовал швейцарский алхимик, философ и врач Парацельс, создавший стройную систему стихийных духов-элементалов:

«Те, которые обитают в воде, суть нимфы, те, которые в воздухе, ‒ сильфы, те, которые в земле, ‒ пигмеи, а те, которые в огне, ‒ саламандры. Эти имена не слишком хороши, но тем не менее я использую их. Эти имена были даны им людьми, которые не понимали их сущности. Но, поскольку они обозначают этих существ и поскольку их можно распознать по их именам, я оставлю все как есть. Именем водного племени является также ундина, воздушного племени ‒ сильвестры, горного племени ‒ гномы, а огненного племени ‒ скорее вулканы, чем саламандры. Как бы ни понимать это различение, пусть оно так останется» [Парацельс 2005: 38-39].

Из контекста исследователи делают вывод о том, что слово всё-таки не связано с греческим γνωμή “мудрость”, а образовано самим Парацельсом от сочетания γη-νόμος “живущий в земле” [EDHP: 247]. В этом случае Толкиновская этимология полностью соответствует концепции Парацельса. Более того, рассуждая об особенностях использования слова dwarf, Толкин фактически подражает швейцарскому алхимику. Сравните фрагмент из письма издателю Стэнли Ануину от 15 октября 1937 года и вышеприведённый фрагмент из Парацельса:

«Perhaps my dwarf – since he and the Gnome are only translations into approximate equivalents of creatures with different names and rather different functions in their own world – may be allowed a peculiar plural» [Letters, №17] – «Возможно, для моего слова dwarf, поскольку оно и слово Gnome это всего лишь наиболее приемлемые эквиваленты для существ с совершенно иными названиями и функциями в рамках их мира, всё же допустима особая форма множественного числа».

Гномы, Номы и Гимли

Несмотря на то, что слово Gnomes как перевод «эльфийского» Noldor в поздних работах исчезает, его следы всё же остаются. Так, в «Сильмариллионе» люди Беора после встречи с Финродом Фелагундом дают ему имя Nóm “Wisdom”, а Нолдорам – Nómin “the Wise” [Silm: 132]. Кроме того, имя Эльфа Гимли, который был пленником Мелько в легенде о Берене и Тинувиэль [Tinúviel: 29], в романе «Властелин Колец» стало именем Гнома Гимли, сына Глоина.

Имя это также имеет отношение к скандинавской мифологии, ибо так назывался золотой чертог, расположенный на небе

Sal veit ek standa
sólu fegra
gulli betra
á Gimlé.

(Gg, 17)

«Чертог я вижу солнца прекрасней, золота ярче, стоящий на Гимле»

Þá mælir Gangleri: “Hvat gætir þess staðar þá er Surtalogi brennir himin ok jǫrð?”

Hár segir: “Svá er sagt at annarr himinn sé suðr ok upp frá þessum himni, ok heitir sá himinn Andlangr, en hinn þriði himinn sé enn upp frá þeim ok heitir sá Víðbláinn, ok á þeim himni hyggjum vér þenna stað vera. En ljósálfar einir hyggjum vér at nú byggvi þá staði”» (Gg, 17).

«Тогда спросил Ганглери: “Что же защитит этот чертог, когда пламя Сурта сожжёт небо и землю?”

Высокий ответил: “Говорят, что на юге есть ещё и другое небо над нашим, и называют его Андланг, а над ним – третье, именуемое Видблаинн. На нём и стоит этот чертог. Но теперь в нём обитают лишь Светлые Эльфы”».

В связи с этим интересно вспомнить, что Гном Гимли после Войны Кольца стал Властелином Сверкающих Чертогов Агларонда, где он вместе с Леголасом и воинами Рохана держал оборону во время осады Хорнбурга [LotR: 1080]. Сверкающие Чертоги Агларонда (the Glittering Caves of Aglarond) вполне сопоставимы со скандинавским чертогом на Гимле.

Дверги и Йольские парни

Самым очевидным в теме германской мифологии является сопоставление Гномов из книги «Хоббит» со знаменитым перечнем Двергов из «Прорицания Вёльвы»:

Nýi, Niði,
Norðri, Suðri,
Austri, Vestri,
Alþjófr, Dvalinn,
Nár ok Náinn,
Nípingr, Dáinn,
Bifurr, Bafurr,
Bǫmburr, Nori,
Ánn ok Ánarr,
Óinn, Mjǫðvitnir.

Veggr ok Gandálfr,
Vindálfr, Þorinn,
Þrár ok Þráinn,
Þekkr, Litr ok Vitr,
Nýr ok Nýráðr,
nú hefi ek dverga,
Reginn ok Ráðsviðr,
rétt um talða.

Fili, Kili,
Fundinn, Nali,
Hepti, Vili,
Hanarr, Svíurr,
Billingr, Brúni,
Bildr ok Buri,
Frár, Hornbori,
Frægr ok Lóni,
Aurvangr, Jari,
Eikinskjaldi.

(Vsp, 11-13)

Об этом писал ещё В.С. Муравьёв: «даже имена Толкиен предпочитал испытанные древними сказаниями, ‒ одни, как имена эльфов, пришли из языка былого кельтского населения полуострова Уэльс; гномы и маги именовались, как велели скандинавские саги и поэтический свод их ‒ “Старшая Эдда”» [Муравьёв 1982: 329]. Обратите внимание на то, что имя Eikinskjaldi это прозвище Торина Дубощит (Oakenshield), а имя Gandálfr первоначально было именем Торина [HH: VI-VII].

Гораздо интересней, что количество Гномов и их необычное появление в доме Бильбо сближает их не столько с двергами из «Старшей Эдды», сколько с менее известными персонажами исландского Рождества ‒ Йольскими парнями, или Jólasveinarnir. Они появляются в течение тринадцати дней перед Рождеством, приходят по одному и устраивают всевозможные каверзы [EnChris: 151]. Кстати, возможно, именно поэтому, когда я в детстве читал «Хоббита», пирушка в доме Бильбо всегда ассоциировалась у меня с новогодними праздниками.

ЛЮДИ

И наконец, мы переходим к Людям Средиземья. Одной из задач Дж. Толкина как филолога и специалиста по сравнительно-историческому языкознанию было реконструировать традицию «Великой Готии» ‒ идеальной системы прагерманской культуры, которая вырисовывалась на фоне чисто языковых исследований. И эту задачу он решил с помощью великого народа всадников, обитавших в степях Рохана: «Тысячестраничия “сухих как песок” теорем о языковых изменениях, звуковых сдвигах и степенях аблаута были, по разумению большинства филологов, существенной и естественной базой для гораздо более волнующих спекуляций на тему широких равнин “Готии” и тайных торговых путей через первобытные леса Севера, “бездорожного Мирквуда”» [Шиппи 2003: 56]. О Мирквуде (Мюрквиде) я подробно писал во второй части публикации, а о древнегерманском племени готов – в статье «Исторические основы письменности Средиземья».

Напомню, что в оригинале всадники Рохана говорят на древнеанглийском языке, а точнее – на мерсийском диалекте, что видно по их именам и названиям: Théoden по-древнеанглийски “вождь”, ēored “конная дружина”, orþanc “хитроумный” и т.д. Название древнеанглийского королевства Мерсии происходит от слова mearc “граница, область”, и именно так называется Рохан на языке Рохирримов в романе «Властелин Колец»: the Mark of the Riders “Пограничная область Всадников” [LotR: 1064]. Германское слово mark встречается и в самоназвании Дании ‒ Danmark “Датская Марка; пограничная область Данов”.

По поводу Рохана Т. Шиппи писал: «Создавая Страну Всадников, Толкин думал о «своей» Мерсии. Кроме того, он, конечно, помнил о великой и навсегда утраченной литературе Готии, о близких родственниках англов, павших добычей бедствий и забвения на равнинах России. Без сомнения, Толкину была известно темное предание, согласно которому само слово «готы» означало «лошадиный народ». Реконструкция, объединившись с «методом кальки», дала фантастический народ роханцев и никогда не существовавшую роханскую культуру…» [там же: 233-234].

Более того, Толкин не просто использует древнеанглийский язык и отдельные имена. Он выстраивает целую систему языковых и культурных отношений, где Всеобщий язык Средиземья Вестрон имитируется современным английским, а родственные ему языки Шира, Гондора и Рохана имитируются просторечием, архаичным и древнеанглийским соответственно [LotR: 1133]. При этом языки Людей долины Андуина и города Дэйла имитируются франкским и готским [LotR: 1135], что определяется родственными связями соответствующих германских языков и воображаемых народов.

На примере Людей Средиземья мы отчётливо видим осознанный и чисто научный характер творчества Толкина, который проявляется в сложной системной организации не только имён и названий, но и целых языковых систем и культурной преемственности.

Продолжение следует…

 

Тексты Дж.Р.Р. Толкина

GF – Tolkien, J.R.R. Goblin Feet // Oxford Poetry, 1915. Ed. G.D.H Cole and T.W. Earp. Oxford: Blackwell, 1915.

HE ‒ The History of Eriol or Ælfwine and the End of the Tales // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 2. The Book of Lost Tales. Part 2. – L. : HarperCollinsPublishers, 1995.

HH ‒ Rateliff, John D. The History of The Hobbit. One-Volume Edition. ‒ HarperCollinsPublishers, 2011.

LotR ‒ The Lord of the Rings. 50th Anniversary One-Volume Edition. London: HarperCollinsPublishers, 2005.

OEEEN – Old English Equivalents of Elvish Names // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 4. The Shaping of Middle-earth. – L. : HarperCollinsPublishers, 2002.

PME ‒ Poetic and Mythological Words of Eldarissa // Parma Eldalamberon: The Book of Elven Tongues. Ed. By Ch. Gilson, C.F. Hostetter, P. Wynne and A.R. Smith. Vol.12, 1998.

QE – Quendi and Eldar // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 11. The War of Jewels. – L. : HarperCollinsPublishers, 1995.

Qq – Qenyaqetsa // Parma Eldalamberon: The Book of Elven Tongues. Ed. By Ch. Gilson, C.F. Hostetter, P. Wynne and A.R. Smith. Vol.12, 1998.

Silm – The Silmarillion / Ed. by Ch. Tolkien. – L. : HarperCollinsPublishers, 2021.

Tinúviel ‒ The Tale of Tinúviel // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 2. The Book of Lost Tales. Part 2. – L. : HarperCollinsPublishers, 1995.

Словари и энциклопедии

EDPG ‒ Kroonen, G. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. ‒ Leiden: Brill, 2013. (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, vol. 11).

EDHP ‒ A New English Dictionary on Historical Principles : founded mainly on the materials collected by the Philological Society / edited by James A.H. Murray : with the assistance of many scholars and men of science. ‒ Oxford : Clarendon Press, 1888-1928. Vol. IV (F-G) / by Henry Bradley. Oxford : Clarendon Press, 1901.

EnChris ‒ Gulevich, T. Encyclopedia of Christmas and New Year's celebrations. ‒ Auckland: Omnigraphics, Ltd, 2003.

Источники

Enuma Elish ‒ Talon, Ph. The Standard Babylonian Creation Myth Enuma Elish. Neo-Assyrian Text Corpus Project, Helsinki University, 2005.

Gg – Gylfaginning «Видение Гюльви» // Edda Snorra Sturlusonar með Skáldatali. Ed. Guðni Jónsson. Reykjavík: Sigurður Kristjánsson, 1935.

Skáldskaparmál – Skáldskaparmál «Язык Поэзии» // Edda Snorra Sturlusonar með Skáldatali. Ed. Guðni Jónsson. Reykjavík: Sigurður Kristjánsson, 1935.

Литература

Калыгин, В.П. Язык древнейшей ирландской поэзии / отв. ред. В.Н. Ярцева. – М. : Наука, 1986.

Муравьёв, В.С. Сотворение действительности // Толкиен, Дж.Р.Р. Хранители: Летопись первая из эпопеи «Властелин Колец» / Сокр. пер. с англ. А. Кистяковского и В. Муравьёва. – М.: Дет. лит., 1982.

Парацельс. О нимфах, сильфах, пигмеях, саламандрах и о прочих духах / Филипп Ауреол Бомбаст фон Гогенгейм Парацельс; [пер. с латыни А. Шапошникова, Ю. Кулишенко; пер. с нем. Д. Мироновой]. ‒ Москва : Эксмо, 2005.

Hall A. Elves in Anglo-Saxon England: Matters of Belief, Health, Gender and Identity, Anglo-Saxon Studies, 8. – Woodbridge : Boydell, 2007.