Эльфов без преувеличения можно назвать центральными персонажами толкиновской мифологии. В своих письмах Толкин дважды подчёркивает, что его мифология «эльфоцентрична» (Elf-centred) [Letters, 181; 212], а один раз заявляет, что предпочёл бы писать «по-эльфийски» [Letters, 165]. Я полностью разделяю увлечение английского писателя и хочу посвятить Эльфам несколько публикаций. Сперва я рассмотрю образ Эльфов по материалам самого Толкина, так как относительно них существует масса стереотипов.
«ЭЛЬФИЙСКИЕ» ЭТИМОЛОГИИ
Для обозначения Эльфов в целом у Дж. Толкина было три основных корня: INI, EL(ED) и KWEN(ED).
INI
“small”
Этот корень встречается в самых ранних текстах «Книги Утраченных сказаний». В словаре «Квеньякветса» зафиксированы производные inwe “fairy, 1st of the royal house of the Eldar”, inwilitse “little fairy”, inya “tiny”, а также название Эльфийской Страны Inwinóre, Inwilis “Fäery” [Qq: 42R]. Из этого, в частности, можно сделать вывод, что первоначально Толкин представлял себе Эльфов достаточно традиционно.
EL(ED)
Производные этого корня также появляются в первом словаре, но сам корень не указан, более того, значение классического слова претерпевает значительные изменения. Если в словаре «Квеньякветса» Elda означает береговых флейтистов Солосимпи, ставших позднее Телери [Qq: 35L], то в словаре языка Номов (будущий Синдарин) это уже “a being from outside”, name of the fairies given by the Gwalin (Валарами), and adopted largely be them, opposite to Cwennin” [GL: 32L], а в примечаниях к словарю – “all who were awakening in Palisor” (у озера Куйвиенен) [Qq: 1]. Вероятно, именно это значение подразумевается в названии языка Eldarissa “the language of the Eldar” [Qq: 35L], но в любом случае никакой связи со звёздами в этот период не просматривается, да и самого слова elen “звезда” ещё нет. В словаре языка Номов есть счётное слово el- “one” [GL: 32R], а в Квеньякветса ‒ глагол ele- “to drive, to push, to thrust, to send forth” [Qq: 35R], которое, вероятно, имеет отношение к этимологии слова Elda в период 30-х годов.
Тогда во втором словаре «The Etymologies», где собраны материалы по всем «эльфийским» диалектам и наречиям, появляется корень ELED, имеющий два значения: ELED1- “go, depart, leave” и ÉLED2- ”Star-folk, Elf” [Etym: 356]. Есть там и необычная этимология слова Elda, возводящая его к корню EDE- / EDEL- “precede, come forward” с праэльфийским *edela ”firstborn, eldest”, от которого производятся Дориатск. Egla; Нандорск. Edel; и Нолдоринск. Eðel [там же]. В ранних версиях Egla представляет собой эквивалент Elda в языке Номов, поэтому можно предположить, что этимология эта подразумевалась с самого начала и связана со словом eru “outside, out, outward”, производным от корня ERE / ESE / EĐE “out” [Qq: 36L].
В поздних версиях после написания «Властелина Колец» появляется классическая этимология с корнем ELE и его производными:
*ELE Согласно эльфийской легенде, это было восклицание “lo! behold!”, которое издали Эльфы, впервые увидев звёзды. Отсюда:
(a) CE *el, *ele, *el-ā, “lo! look! see!”
(b) CE *ēl, pl. *eli, ēli, “star”.
(c) CE *elen, pl. *elenī, “star” (расширенная основа).
(d) CE *elda, адъективная форма “ connected or concerned with the stars”, использовавшаяся для описания *kwendī. [QE: 360].
В письме Роне Бэр Толкин писал: «El. Difficult to distinguish ‘star’ and ‘elf’, since they are derivatives of the same basic element EL ‘star’; as the first element in compounds el- may mean (or at least symbolize) either. As a separate word ‘star’ was *elen, plural *elenī in primitive Elvish. The Elves were called *eledā/elenā ‘an Elf (High-elven Elda) because they were found by the Vala Oromë in a valley under the star-light; and they remained always lovers of the stars. But this name became specially attached to those that eventually marched West guided by Oromë (and mostly passed Oversea)» [Letters, 211. To Rhona Beare] ‒ «Трудно разграничить понятия «звезда» и «эльф», поскольку они обозначаются одним корнем EL “звезда” и во многих сложениях первый компонент el- может обозначать (или на худой конец символизировать) и то, и другое. Отдельное слово для звезды в примитивном Эльфийском звучало как *elen, множественное число *elenī. Эльфов же называли *eledā/elenā, поскольку они были найдены Валой Ороме в долине под звёздным светом и навсегда сохранили любовь к звёздам. Но это название стало применяться к тем, кто ушёл на Запад за Ороме и большей частью пересёк Море».
KWEN(ED)
Традиционное для Эльфов Толкина самоназвание Quendi появляется также рано – уже в словаре языка Номов: Qendi, где это слово трактуется как древнее название, сохранившееся только у Илькоринди (будущих Авари) [GL: 32L]. Учитывая вышеприведённую этимологию, Qendi и Eldar разошлись в значениях: первое стало обозначать тех, кто не ушёл за Море, а второе – тех, кто ушёл. Противопоставление это в неявном виде отразилось в названии очень поздней этимологической статьи, которую я уже цитировал: «Quendi and Eldar» [QE].
Первый вариант пракорня – *Gwendi – встречается только в небольшом словарике языка Нолдорин, который представлял собой позднюю версию Голдогрина и раннюю Синдарина [NWL: 146]. Тогда он ещё не ассоциировался с корнем QETE, обозначавшим речь [Qq: 77L]. Более того, в словаре Квеньякветса дана форма единственного числа qen, которая переводится как “fays or pixies or brownies, leprawns, etc.” [Qq: 92L] с намёком на то, что Эльфы, не ушедшие в Валинор, превратились в эльфов и фей Средневекового фольклора.
В 30-е годы появляется корень KWEN(ED) со значением “Elf” [Etym: 366], но он всё ещё не связан с речью, и только в период написания «Властелина Колец» Толкин начинает рассматривать его как производное от корня QE/N/T “sounds of human-elvish articulate voices” [WPP: 138], что отражено в многочисленных контекстах, например: «Themselves they named the Quendi, signifying those that speak with voices» [Silm: 45] – «Себя они называли Квенди, что значит Говорящие» или i karir quettar ómainen [QE: 391] – «те, что создают голосами слова».
Непосредственно к обозначениям Эльфов вообще примыкает и главная их характеристика, которая у Толкина не вызывала особых проблем – красота. Поэтому я рассмотрю этот вопрос именно здесь, а прочие проблемы внешности Эльфов – в отдельных публикациях.
Красота
Уже в первых своих произведениях Толкин подчёркивает неизменную красоту Перворождённых: «The beauty of the Eldar» [CLP: 20]; «the fairest of all earthly creatures» [Silm: 35]; «Such loveliness in living thing Frodo had never seen before nor imagined in his mind» [LR: 239]; «Legolas was fair of face beyond the measure of Men» [LR: 854]; «Elves are sad; and that’s what makes them so beautiful, and why we can’t see much of them» [LRE: 115]. В последнем случае, правда, Толкин отмечает, что красота Эльфов происходит не только от внешности, но и от характера и прочих характеристик личности, поэтому она не одинакова у всех Эльфов, а широко варьируется от народа к народу. Об этом достаточно чётко сказано в «Сильмариллионе»:
«In those days Elves and Men were of like stature and strength of body, but the Elves had greater wisdom, and skill, and beauty; and those who had dwelt in Valinor and looked upon the Powers as much surpassed the Dark Elves in these things as they in turn surpassed the people of mortal race» [Silm: 117] – «В те дни Эльфы и Люди походили ростом и силой, но Эльфы были мудрее, искуснее и прекраснее, а те, кто жил в Валиноре и лицезрел Стихий, настолько же превосходили Тёмных Эльфов, насколько те превосходили смертных».
С другой стороны, когда в Белерианде впервые появились Орки, то Синдары «thinking them perhaps to be Avari who had become evil and savage in the wild» [Silm: 102] – «решили, что это, должно быть, Авари, одичавшие и ставшие злобными в глуши». Последний контекст интересен не только тем, что свидетельствует о сильных различиях в красоте Эльфов разных племён, но и тем, что это чуть ли не единственное у Толкина реалистическое описание причин появления Орков. Обычно он, следуя мифологической традиции, всё сваливает на Бога Зла, а здесь, несколько «обходным манёвром», но достаточно ясно намекает, что появление Орков – следствие одичалости и озлобленности. Сразу хочу оговориться, что это – не признак специфически западного, европейского отношения к дикарям и расизма, как думают некоторые, например, К.Г. Фрумкин, писавший, что «грубость и жестокость орков служат в книге Толкиена как бы доказательством того, что они злодеи. Позиция более чем удобная для колонизаторов: дикари виновны в своей дикости, колониальные войны оказываются, таким образом, чуть ли не актом возмездия» [Фрумкин 2013: 217]. Обличители Толкина невнимательно вчитываются в текст, отыскивая там какие-то свои мысли. Орки – не дикари, а одичавшие Эльфы, причём, даже если брать «официальное» объяснение из «Сильмариллиона», что виновником их одичания был Чёрный Властелин, сути это не меняет:
«Those of the Quendi who came into the hands of Melkor… by slow arts of cruelty were corrupted and enslaved; and thus did Melkor breed the hideous race of the Orcs in envy and mockery of the Elves» [Silm: 47] – «Те Квенди, что оказались в лапах Мелькора,… были развращены и порабощены изощрённой жестокостью; таким образом Мелькор из зависти к Эльфам и в насмешку над ними вывел ужасный народ Орков».
Подробнее об Орках я поговорю в отдельной публикации, а здесь отмечу, что Орки подпадают совсем под другое определение, данное американским антропологом К. Гирцом, который утверждал, что, если человек не будет использовать свой интеллект, то он не превратится в «благородного дикаря» или «ребёнка с незамутнённым восприятием реальности», а станет «бесформенным чудовищем, не ведающим, куда оно идёт, и не способным к самоконтролю» [Geertz 1973: 99]. Это больше напоминает тех же европейских колонизаторов, а в XX веке – продолжателей их дела нацистов и НАТОвскую военщину, которые были настолько развращены и порабощены алчностью и безнаказанностью, что действительно превратились в чудовищ и принялись истреблять целые народы и цивилизации, которые превосходили их уровнем развития, но не смогли превзойти вооружением и сплочённостью, исключая Советский Союз.
Но вернёмся к красоте Эльфов. Детальное её описание у Толкина можно найти нечасто. Это связано с его собственными установками на мифологичность повествования, о чём он писал Роне Бэр:
«We cannot write stories about Elves, whom we do not know inwardly; and if we try we simply turn Elves into men» [Letters, 212 To Rhona Beare] – «Мы не можем писать истории про Эльфов, которых не знаем «изнутри»; если мы попытаемся это сделать, то просто превратим Эльфов в людей».
И всё же пару любопытных контекстов найти можно. Прежде всего, это – первая встреча Фродо (а значит, и читателя) с Эльфами во «Властелине Колец»:
«They passed slowly, and the hobbits could see the starlight glimmering on their hair and in their eyes. They bore no lights, yet as they walked a shimmer, like the light of the moon above the rim of the hills before it rises, seemed to fall about their feet» [LR: 89] – «Шли они медленно, и Хоббиты различили звёздный свет, тускло мерцавший на их волосах и в глазах. Светильников у них не было, но под их шагающими ногами словно разливалось сияние, напоминавшее свет Луны, ещё не взошедшей над краем холмов».
И конечно же, описание Арвен – дочери Эльронда и потомка Лутиен – прекраснейшей из Эльфов, в чьих жилах текла кровь Айнуров:
«Young she was and yet not so. The braids of her dark hair were touched by no frost, her white arms and clear face were flawless and smooth, and the light of stars was in her bright eyes, grey as a cloudless night; yet queenly she looked, and thought and knowledge were in her glance, as of one who has known many things that the years bring» [LR: 239] – «Она была ни молодой, ни старой. Её косы ещё не тронула морозная седина, и ни один изъян не коснулся гладких белых рук и чистого лица, в глазах, серых, как безоблачная ночь, ярко мерцал звёздный свет; и в тоже время она выглядела величественной, а во взгляде читались мысль и знание, какие бывают только у тех, кто много прожил и многое испытал».
Обратите внимание, что в этих эпизодах ничего не говорится о геометрии лица, совсем мало сказано о физической молодости и свежести, зато подробно описывается свет звёзд и мудрость. В английских оригиналах красота эльфов обозначается либо словом beauty, либо словом fair. Оба они входят в объём понятия, выраженного «эльфийским» корнем VANA: vana “fair; proper, right, as it should be”, vanesse “beauty” [Qq: 99R], или BAN: vanima “fair”, vanya “beautifull” [Etym: 351]. Последнее слово обозначает и первый эльфийский народ Ваньяров. По этому поводу Толкин пишет:
«This name was probably given to the First Clan by the Noldor. They accepted it, but continued to call themselves most often by their old numerical name Minyar. The name referred to the hair of the Minyar, which was in nearly all members of the clan yellow or deep golden. This was regarded as a beautiful feature by the Noldor (who loved gold), though they were themselves mostly dark-haired… Vanyar thus comes from an adjectival derivative *wanja from the stem *WAN. Its primary sense seems to have been very similar to English (modern) use of fair with reference to hair and complexion; though its actual development was the reverse of the English: it meant “pale, light-coloured, not brown or dark”, and its implication of beauty was secondary. In English the meaning 'beautiful' is primary» [QE: 382-383] – «Название это, вероятно, было дано Первому Клану Нолдорами. Ваньяры приняли его, но продолжали называть себя по большей части старым порядковым именем Миньяр (Первые – Е.С.). Название подразумевало цвет волос Миньяр, которые почти у всех были светло-русые или золотистые, что воспринималось Нолдорами как красивая черта, поскольку они любили золото, а сами были в основном темноволосые… Слово Ваньяр, таким образом, восходит к более древней форме *wanja, производной от корня *WAN, значение которого аналогично современному английскому слову fair, обозначающему цвет волос и лица, хотя его развитие шло в обратном по отношению к английскому направлении: значение “бледный, светлый, не тёмно-русый” было первичным, а “красивый” – вторичным. В английском же языке – наоборот».
Интересно отметить, что поздняя этимология намекает на обозначение Эльфов в скандинавской мифологии: «Sá er einn staðr þar, er kallaðr er Álfheimr. Þar byggvir fólk þat, er Ljósálfar heita» [Gg, 17] – «Есть некое место, именуемое Альфхеймом; там обитает народ, который называют Светлыми Эльфами». Ранняя же связывает понятие красоты с моральными качествами – vana “fair; proper, right, as it should be” [Qq: 99R] – и ассоциируется ещё с одним компонентом в значении английского слова fair – “честный, справедливый, хороший”: А это уже параллель к названию Эльфов в валлийской традиции – Tylwythyn Teg “Добрый народ” [Rhys: 48], где слово teg означает и “красивый”, и “добрый, честный”, и даже “совершенный” [WWETD: 467]. Это определение Эльфов Толкин обыгрывает в «Хоббите», где Гэндальф называет их Good People [Hobbit: 60].
Очевидные параллели между «эльфийскими» и реальными этимологиями приводит нас к необходимости рассмотреть основные обозначения Эльфов в индоевропейских языках.
ЭЛЬФЫ В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА
Русское ЭЛЬФ
Начну я, разумеется, с русского языка. В нём слово Эльф является заимствованием из немецкого Elfe, где оно, в свою очередь, было взято из англ. elf швейцарским писателем, филологом и литературным критиком Иоганном Якобом Бодмером и крупнейшим поэтом и идеологом немецкого рококо Христофом Мартином Виландом при переводе поэм Мильтона и пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь» [Фасмер 1987: 518].
Английское же elf (англосаксонское ælf) происходит от индоевропейск. *al-bh- “белый, белёсый туманный облик”. В других языках ему соответствуют древнеисландск. alfr, нем. Alp “ночной кошмар”; слав. лебедь, лат. albus “белый”, греч. ἀλφός “белое пятно на теле”, Ὀρφεύς “Орфей”, древнеинд. r̥bhú- “волшебные мастера”, rábhas “сила, энергия”, а также общекельтск. *Albium, кельтско-латин. Albiōn “Британия” и валл. elfydd “мир, свет, обитаемая поверхность суши” [IEW; KEWA].
Скорее всего *al-bh- является сложением местоименной основы *al-“кроме, другой” с известным корнем *bhā- “сиять, светить” в нулевой ступени (то есть без гласного), при синонимичных корнях *ar-, *an- с производными *alio-, *anio- “другой”, *ario- “господин”, сохранившихся в древнеиндийск. ar(i)yá- “другой”, ār(i)ya- “Ариец”, anyá- “другой”, лат. alius “другой”, готск. aljis “другой”, англ. alien “чужой; инопланетянин” [IEW].
Возможно, сюда же относятся корни *an1- “предок” (греч. ἀννίς “бабушка”, нем. Ahn “предок”) и *an3- “дышать” (лат. anima “дыхание, душа, жизнь”, animus “дух” древнеисландск. andi “дух”).
Если попытаться вычленить общее значение этих синонимических корней, то мы получим следующую картину: *al- / *an- / *ar- “тот, другой, давний, первый; предок; дух”. Праформа *al-bh- с учётом второго компонента могла означать указание на нечто светящееся, находящееся в отдалении. Что-то вроде «вон там, что-то белёсое». Это отчасти напоминает возглас Эльфов Толкина при виде звёзд.
Древнеиндийские РИБХУ
Специально остановлюсь на древнеиндийских производных этого корня, поскольку обозначение Эльфов именно праформой *al-bh-, кроме германского ареала засвидетельствовано именно там.
В литературном древнеиндийском языке санскрит слово r̥bhúḥ (rabh) имело значения “умный, искусный, изобретательный, благоразумный”, а в качестве существительного обозначало художника, кузнеца, строителя, а также, что характерно, трёх полубожественных существ, которых звали R̥bhuksan “глава Рибху”, Vāja “награда; искусство, сила; быстрота коня; битва” при лат. vegēre и гот. wakan “пробуждаться” [KEWA: 182] и Víbhvan “превосходный” из ví “усиление” (индоевропейск. *dwi- “два”) и bhávati “становиться” (индоевропейск. *bhū- “быть”). Как можно заметить, количество Рибху подозрительно совпадает с количеством племён Эльфов Толкина. И что ещё интересней, все они были детьми персонажа по имени Sudhanvan, что означает “хороший лучник” из su “хороший” и dhánu- “лук”. Примечательно, что в индийской мифологии Рибху также погружены в сон и прорбуждаются:
«После того как Рибху двенадцать дней наслаждались гостеприимством Агохьи, пребывая во сне, они сделали поля прекрасными, провели реки, растения возникли на сухих землях, воды – в низине» [РВ IV, 33:7].
«Согласно мифу, Рибху странствовали, пока не попали в дом к Савитару, у которого они проспали год (12 последних дней года). Во время этого сомнамбулического состояния они покрыли травой возвышенности и пустили воду в низины. По истечении этого срока они проснулись… Гельднер рассматривает сон как переход от небожественного к божественному» [РВ: 643]. На этот факт косвенно указывает и этимология имени одного из них: Vāja “награда; искусство, сила; быстрота коня; битва” при лат. vegēre и гот. wakan “пробуждаться”.
Только, в отличие от Толкиновских Эльфов, Рибху не были изначально Бессмертными, а получили бессмертие за свои творческие способности:
«Поработав упорно и успешно, (эти) жрецы, будучи смертными, достигли бессмертия. Рибху, сыновья Судханвана, солнечноглазые, в течение года соединились с силами прозрения» [РВ I, 110:4].
И это – один из ключевых моментов, по которым Толкин в описании Эльфов расходится с теми источниками, на которые он опирался. Мифология здесь более права, чем английский писатель, ибо ставит бессмертие в зависимость от личных качеств человека, а не от его происхождения. У Толкина Эльфы такими созданы, а в индийской мифологии такими стали. И это важно! Хотя, как мы увидим далее, у Толкина всё тоже не было так однозначно.
Древнеиндийские СИДДХИ
Кроме Рибху словари санскрита фиксируют ещё один класс полубожественных существ, очень напоминающих Эльфов. Это – Сиддхи (не путать с Ситхами из кинотрилогии Дж. Лукаса).
Siddha в переводе означает “точный, меткий; осуществлённый, выполненный; удачливый, преуспевающий; наличный; готовый; сваренный; полученный, заработанный, неизменный; исцеляемый; основанный, хорошо известный; обладающий сверхъестественной волшебной силой; подвластный; сведущий в; провидец, волшебник, маг; сверхъестественная сила”.
Происходит от глагола sídhyati “совершать, выполнять; попадать в; быть приемлемым”, sādhati “достигать цели” при греч. ἰθύς “прямой”, τὴν ἰθεῖαν ὁδόν “прямым путём” [KEWA], а тот, в свою очередь, из индоевропейск. *sā(i)dh- / *sīdh- / *sədhio- [GEW]. Даже по набору значений они более походят на Эльфов, а по звучанию напоминают соответствующих персонажей ирландской мифологии. Особенно хочется обратить внимание на древнегреческое τὴν ἰθεῖαν ὁδόν “прямым путём”, разумеется, связанное с Прямым Путём Olorё Mallё толкиновской мифологии.
Кельтское гаэльское SITH
К сожалению, название знаменитого народа ирландских преданий (опять-таки не путать с персонажами «Звёздных Войн») с древнеиндийским словом никак не связано. Ирл. sídh буквально означает “a fairy hill”, а его обитатели в гаэльском назывались sígh “a fairy”, древнеирл. síde имело значение “dei terreni (то есть земные божества), the fairy powers” и произошло от общекельт. *sed- / *sêd- при греч. ἕδος “temple, statue; abode, seat”, которое является производным от элементарного индоевропейск. *sed- “сидеть”.
Интересно, что корень этот наблюдается и в названии одного из греческих племён, ставшем затем названием всех греков: Ἕλλην, мн. Ἕλληνες “Эллины, Греки”, а изначально *sedl-ěn-, то есть просто селянин [Трубачёв 2005: 338-339], созвучному «эльфийскому» корню ELE.
По Турнейзену, ирл. sídh родственно лат. sīdus “constellation; dwelling of gods” [Macbain 1911: 325]. Но лат. sīdus восходит к другому корню: *su̯ei̯t- при лит. svidùs “blank, glänzend”, древнеирл. find, валл. gwynn “белый” греч. ἰνδάλλομαι “являться”, англ. winter “зима (белое время года)” [LEW], так что и между этими словами связи нет никакой.
Самое впечатляющее описание Сидов дано в ирландском сказании «Путешествие Лайгайре мак Кримтана в Страну Эльфов»:
Findne gela na lláim
co comarthaib argait báin
co claidbib glanaib glassaib.
Cornaib cruachaib comrasaib.
Co comarlib in chatha
ar belaib a findlatha;
cengait dar gaό glassa.
buidni bána barrchassa.
Crotait irgala ecrat
orcit cech tír fonuaprat
caín cengait uili don chath.
sluag dían delighthe diglach.,
Deithbirdόib cid mor a mbríg.
at meic rigna & ríg;
fil for a cennaib uile
monga áille όrbuide.
Co corpaib mínib massaib.
roscaib rélib rindglassaib.
fiaclaib glainib glanaib
belaib dergaib tanaidib
It maithe fri guin duine.
binne fri úair cormthige
sech it suithe for rannaib.
idid era for fidchellaib. Fidne gela.
[ELMC, folio 276a 5-15].
White shields they carry in their hands,
With emblems of pale silver;
With glittering blue swords,
With mighty stout horns.
In well-devised battle array,
Ahead of their fair chieftain
They march amid blue spears,
Pale-visaged, curly-headed bands.
They scatter the battalions of the foe,
They ravage every land they attack,
Splendidly they march to combat,
A swift, distinguished, avenging host!
No wonder though their strength be great:
Sons of queens and kings are one of all;
On their heads are
Beautiful golden-yellow manes.
With smooth comely bodies,
With bright blue-starred eyes,
With pure crystal teeth,
With thin red lips.
Good they are at man-slaying,
Melodious in the ale-house,
Mastery at making songs,
Skilled at playing chess.
[Laegaire’s Visit: 73-74].
«В руках они несли белые щиты с серебристыми эмблемами, голубовато мерцающие мечи и могучие рога; в стройных боевых порядках маршировали они под предводительством прекрасного вождя ‒ с бледными лицами и вьющимися волосами. Они рассеивали вражеские ряды, опустошая каждую страну, на которую нападали, великолепные в бою, стремительное, несравненное мстительное воинство. И это неудивительно, ибо велика была их сила: потомки королей с пышными золотыми волосами, с гладкой кожей и ладной фигурой, сверкающими, словно звёзды, голубыми глазами, кристально-чистыми зубами и тонкими красными губами. Хороши в бою, мелодично поют, искусны в сложении песен и игре в шахматы».
Похоже, что Дж.Р.Р. Толкин вдохновлялся именно этим текстом, воссоздавая подлинный облик Эльфов.
Ну и, наконец, поскольку в английском переводе ирландского фрагмента страна Эльфов названа Fairy Land, нам осталось рассмотреть традиционное фольклорное обозначение этих существ.
Английское FAIRY
Как это ни странно, но «исконно» английское слово пришло из латыни. Лат. fātum дало во французском форму faerie “enchantment”, которая и была адаптирована на Британских островах. Само же латинское существительное восходит к индоевропейск. *bhā- “сиять, говорить”, нулевая ступень которого входит в состав корня *al-bh-. Вот такой вот интересный круг описали мы, рассматривая Эльфов в зеркале языка.
Как уже отмечал Толкин, это слово часто смешивают с англ. fair “светлый, красивый”, но это – типичная ошибка, основанная на созвучии. Fair “красивый” родственно древнеисландск. fagr, готск. fagrs “подходящий”, русск. паз, лат. pāx “мир” и pāgus “сельская община” (откуда русское поганый – первоначально “житель сельской местности”, а уже потом “язычник”) < индоевропейск. *pak’- / *pag’- “стояк” [Jóhannesson 1954: 531-532].
По смыслу этот корень соотносится с греч. Ἕλλην “Грек” < *sed-l-ēn-, откуда слав. селянинъ (*sedl’aninъ). Возможно, здесь есть связь с названием храма Зевса в Додоне Ἕλλα < *sedlā, откуда лат. sella “сидение, стул” [Трубачёв 2005: 338-339].
Интересно, что в славянской традиции и лат. поганый, и греч. эллин обозначали язычников вообще, поскольку христианство первоначально принималось в городах и воспринималось как городская религия, находившаяся в оппозиции исконным верованиям жителей деревень, народной вере, откуда и само слово язычник (древнерусск. ѧзыкъ “язык и народ, говорящий на этом языке”). В этом смысле исконно славянское обозначение язычников семантически совпадает с Толкиновскими словами Quenya и Quendi “речь, язык” и “говорящие (на этом языке)”, то есть Квенди и Эльдар – это, так сказать, язычники, эллины, поганые. Да и ассоциируются Эльфы с природой, противопоставленной мощным индустриальным центрам Саурона и Сарумана.
Изящество Эльфов
Рассматривая названия и атрибуты Эльфов через призму истории языков, можно понять, почему со временем высокие и сильные воины, описанные в ирландских сагах и столь любимые Толкином, превратились в изящных малюток с крылышками. Виной здесь неуловимые изменения в значениях слов.
Так, например, в древнерусском языке слово изящьнъ означало вовсе не утончённый, а “избранный из ряда подобных”, поскольку было производным от глагола изяти, изъ-имати “изъять, избрать, выбрать”. Те же значения имели и другие производные: изящьньствие “ἡ ἀριστεία” (Амартол, 219), изящьство “выдающееся достоинство”, изящные молодцы (Былины), мужь величествомъ тела и силою изяществуя (Никон. лет., IX, 25), изящество “знаменитость, превышание” (Памва Берында). Особенно непривычно для нас звучит выражение изящные молодцы в применении к былинным богатырям. Но с С XVIII века эти слова стали испытывать влияние со стороны франц. elegant, восходящего к лат. elegans, которое, как и древнерусское изящьнъ, образовано от глагола elego “выбирать”, из-за чего значение “особенно (избранно) могучий” подменяется значением “изысканно красивый, художественно тонкий”. Эффект усиливается изменениями в прилагательном тонкий, которое под влиянием французского fin также начинает означать “утончённый” [Колесов 2004: 304-306]. Изменения во французском языке несомненно связаны с куртуазной придворной культурой XVIII века, и именно там и тогда избранные физически и духовно Эльфы понемногу превратились в «изящных и утончённых» малышей, постепенно истончившихся до знаменитых эльфов поэта Томпсона, творчеством которого вдохновлялся Дж. Толкин в ранней юности.
Тексты Дж. Толкина
CLP – The Cottage of Lost Play // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 1. The Book of Lost Tales. Part 1. – L. : HarperCollins Publishers, 1994.
Etym – The Etymologies // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 5. The Lost Road and Other Writings. – L. : HarperCollins Publishers, 1993.
GL – Gnomish Lexicon // Parma Eldalamberon: The Book of Elven Tongues. Ed. By Ch. Gilson, C.F. Hostetter, P. Wynne and A.R. Smith. Vol.11, 1995.
Hobbit – Tolkien, J.R.R. The Hobbit. – L. : HarperCollins Publishers, 2006.
Letters – Letters of J.R.R. Tolkien. Ed. Humphrey Carpenter with Christopher Tolkien. George Allen and Unwin, London, 1981.
LR – The Lord of the Rings. – L. : HarperCollins Publishers, 1991.
LRE – The Lord of the Rings: The Epiloge // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 9. Sauron Defeated. – L. : HarperCollins Publishers, 1993.
NWL – Noldorin Word Lists // Parma Eldalamberon: The Book of Elven Tongues. Ed. By Ch. Gilson, C.F. Hostetter, P. Wynne and A.R. Smith. Vol.13, 2001.
QE – Quendi and Eldar // The History of the Middle-earth. / Ed. by Ch. Tolkien. Volume 11. The War of Jewels. – L. : HarperCollins Publishers, 1995.
Qq – Qenyaqetsa // Parma Eldalamberon: The Book of Elven Tongues. Ed. By Ch. Gilson, C.F. Hostetter, P. Wynne and A.R. Smith. Vol.12, 1998.
Silm – The Silmarillion / Ed. by Ch. Tolkien. – L. : HarperCollins Publishers, 1994.
WPP – Words, Phrases and Passages in various tongues in The Lord of the Rings // Parma Eldalamberon: The Book of Elven Tongues. Ed. By Ch. Gilson, C.F. Hostetter, P. Wynne and A.R. Smith. Vol.17, 2007.
Источники
РВ – Ригведа. Мандалы I-IV [Текст]. – М.: Наука, 1989.
ELMC – Echtra Laegaire meic Crimthainn // Jackson, K. The adventure of Laeghaire mac Crimhthainn, Speculum 17:3 (1942): 377-389.
Gg – Gylfaginning «Видение Гюльви» // Edda Snorra Sturlusonar með Skáldatali. Ed. Guðni Jónsson. Reykjavík: Sigurður Kristjánsson, 1935.
Laegaire’s Visit – Laegaire mac Crimthainn’s Visit to the Fairy Realm of Mag Mell // 1000 years of Irish poetry. Ed. by K. Hoagland. N.-Y., 1947.
Словари
Фасмер – Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / Макс Фасмер; Под ред. и с предисл. Б. А. Ларина; Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. ‒ 2. изд., стер. ‒ М. : Прогресс, 1986 ‒ 1987. Т. 4: Т-Ящур: словарь. ‒ 1987.
GEW – Frisk, H. Griechisches Etymologisches Wörterbuch. Lieferungen 10 u. 11. Heidelberg, C. Winter, 1960-1961. 2 vol.
IEW – Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. – Bern, München : Francke Verlag, 1959. 1183 s.
Jóhannesson 1954 ‒ Jóhannesson A., Isländisches etymologisches Wörterbuch. Bern, 1954.
KEWA – Mayerhofer, M. Kurzgefaβtes etymologishes Wörterbuch des Altindischen. Bd. 1-2. – Heidelb. : Carl Winter’s Universitätsverlag, 1956-1963. 1900 s.
LEW – Walde A., Lateinisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1910.
Macbain A., An etymological dictionary of the Gaelic Language. Stirling: E. Mackay, 1911.
WWEDT – Parker, Philip M. Webster's Welsh-English Thesaurus Dictionary. ICON Group International, Inc., 2008.
Литература
Колесов, В.В. Древняя Русь: наследие в слове : [в 5 кн.] / В. В. Колесов. ‒ Санкт-Петербург: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2001. Кн. 3: Бытие и быт. ‒ 2004.
Трубачев, О. Н. Из исследований по праславянскому словообразованию: генезис модели на -ěninъ, *-janinъ // Труды по этимологии: Слово, история, культура: в 2 т. / О. Н. Трубачев. ‒ Москва: Языки славянской культуры, 2004 ‒ (Opera etymologica. Звук и смысл). Т. 2. ‒ М.: Языки славянской культуры, 2005.
Фрумкин, К.Г. Философия и психология фантастики / К.Г. Фрумкин. – Изд. 2-е. – Москва : URSS : Либроком, 2013.
Geertz, C. The Interpretation of Cultures: Selected Essays. New York: Basic Books, 1973.